Хроники Проклятого - Страница 88


К оглавлению

88

Спасибо Якову Кравецу – экскурсоводу из Иерусалима, совершившего со мной познавательное и увлекательное путешествие в Кумран и Мецаду. Яков, надеюсь, что мы еще вместе съездим в Петру, пройдемся по берегу Генисаретского моря.

Моя признательность прекрасному автору – драматургу, режиссеру, писателю – украинскому американцу Игорю Афанасьеву за его советы, спасибо моему украинскому издателю, хозяину издательства «Альтерпресс» Петру Хазину, моему питерскому издателю Александру Сидоровичу – надеюсь, что мне удалось изменить книгу к лучшему.

Огромная моя благодарность Александру Данковскому – моему бессменному редактору, другу, журналисту и писателю за помощь в редактуре и терпение.

Спасибо Александру Карнишину – профессиональному читателю, известному блоггеру и историку по первому образованию – он один из первых читателей этой книги.

Моя признательность Александру Кочеткову, писателю, поэту, политологу и политтехнологу за его советы и доброжелательность при прочтении рукописи.

Спасибо моей фокус-группе, свободным индейцам с форума www.figvam.net, моим читателям и критикам, читающим меня со времен написания самой первой книги.

Спасибо моей супруге Лесе за ее терпение и понимание – женщинам, которые не были замужем за писателем, этого посвящения не понять! Без нее моих книг могло бы и не быть, во всяком случае, они были бы совершенно другими. Я благодарен тебе, девочка моя, еще и за то, что, несмотря на неприятие концепции книги, ты была одним из первых ее читателей и критиков.

Спасибо моим родителям и тестю за первые прочтения и высказанные замечания – ваш интерес к моей работе поддерживал меня все время, пока писалась книга. Ваше терпение – прочесть подряд ТРИ разных варианта рукописи! – меня восхищает.

Спасибо всем!

Если я кого не вспомнил – простите великодушно! У меня еще будет такая возможность во второй части дилогии «Проклятый: Сердце проклятого», которая в настоящий момент уже пишется.

...

notes

1

ПНВ – прибор ночного видения.

2

Гвиль (иврит) – название пергамента у евреев с древности до наших дней. Пергаммент (от греч. пергам) – материал для письма из недублёной кожи животных (до изобретения бумаги). Так же называли и древнюю рукопись на таком материале.

3

Йофи (иврит) – хорошо, замечательно.

4

Иродово гнездо – крепость Мецада построена в конце I века до н. э. иудейским царем Иродом Великим как персональное убежище для семьи. Именно здесь царь Ирод скрывался в то время, когда ему и его семье грозила опасность. Крепость была практически неприступна, имела огромные запасы продовольствия и уникальную водозаборную систему, позволяющую хранить и возобновлять запасы воды. В архитектурный комплекс входили не только фортификационные сооружения, но и личные дворцы Ирода, построенные со вкусом и размахом.

5

Сикарии – радикальное крыло течения зелотов (зелоты – см. ниже).

6

Сика – очень острый кинжал, излюбленное оружие сикариев, которых и назвали так, по имени этого оружия.

7

Скайп – популярная компьютерная программа, с помощью которой осуществляются разговоры и передача видеоизображений по интернет-линиям.

8

Пунелэ (идиш) – толстячок, пухленький.

9

Аидише (идиш) – еврейская, еврейский.

10

Манцы (идиш) – сказки, небылицы.

11

Нецке – миниатюрная японская скульптура, представляющая собой резной брелок.

12

Генерал Игаэль Ядин – легендарный военный и политический деятель государства Израиль, начальник генерального штаба ЦАХАЛа, после отставки – археолог, прославившийся фундаментальными открытиями в своей области, автор научных трудов о свитках Мертвого моря, руководитель раскопок в крепости Мецада.

13

Питер О’Тул (род. 1932 г.) – британский актер ирландского происхождения. Неоднократно номинировался на «Оскар». Прославился исполнением роли Лоренса Аравийского в одноименном фильме. Сыграл Флавия Сильву в фильме «Мецада» (1982).

14

Треккер – специальный сетевой сервер, служащий для хранения информации, например, музыкальных композиций или фильмов, предназначенных для скачивания.

15

Хумус – закуска из нутового пюре, в состав которого обычно могут входить: оливковое масло, чеснок, сок лимона, паприка, сезамовая паста (тахини). В арабском языке и ивритском сленге «хуммус» означает просто нут. Хумус особенно популярен на Среднем и Ближнем Востоке, в том числе в таких странах, как Израиль, Иордания, Ливан, Сирия, Турция, Кипр, Греция.

16

Кошерная пища – еда, отвечающая требованиям кашрута – еврейских законов об употреблении пищи («кашрут» означает пригодность к употреблению в пищу). Основные предписания, касающиеся кашрута, даются в Пятикнижии.

17

Пкак (иврит) – пробка. Этим словом обозначают и автомобильную и бутылочную пробку.

18

Ирод Великий – идумеянин, сын Антипатра, римского прокуратора Иудеи. Царь Иудеи (40–4 гг. до н. э.), основатель идумейской династии Иродиадов. Постепенно превратился в жестокого и кровожадного деспота, который беспощадно истреблял всех и всё, в чем только его подозрительный взгляд видел признак крамолы. Так, он истребил почти весь дом Хасмонеев как потомков законных правителей еврейского народа и не остановился даже перед умерщвлением Мариамны, хотя она была самой любимой из его десяти жен.

88